Näytetään tekstit, joissa on tunniste Nothomb. Näytä kaikki tekstit
Näytetään tekstit, joissa on tunniste Nothomb. Näytä kaikki tekstit

perjantai 12. elokuuta 2011

AMÉLIE NOTHOMB: Samuraisyleily

Luin tämän kirjan ranskaksi viime syksynä (siitä ei ole blogitekstiä, muuten). Nyt bongasin tämän suomeksi, joten totta kai tähän piti tutustua myös suomenkielisenä!
Ranskaksi tätä lukiessani kielitaitoni ei ollut vielä kovin varma, joten nyt sain tästä paljon enemmän irti. Tietenkin suomeksi on helpompi lukea.

Kirja kertoo kaksikymppisestä Améliesta, joka asuu Tokiossa. Hän on belgialainen, mutta on lapsena asunut viisivuotiaaksi Japanissa. Nyt hän on palannut ja tahtoo oppia japania. Helpoin tapa oppia japania on opettaa ranskaa, joten hän hankkii oppilaakseen nuoren miehen nimeltä Rinri. 

He tutustuvat ja ehkä rakastuvatkin hiukan. He viettävät paljon aikaa yhdessä ja törmäilevät jatkuvasti kulttuurieroihin. Kielessä, ruuassa ja käytöstavoissa on eroja, jotka aiheuttavat paljon hassuja ja nolojakin tilanteita.

Amélie Nothomb on loistava kirjailija, ja tämä kirja kuvaa loistavasti kulttuurieroja. Tykkäsin kovasti, tämä on helppo lukea (ainakin suomeksi...) mutta silti hyvinkin moniulotteinen opus.

tiistai 26. lokakuuta 2010

AMÉLIE NOTHOMB: Antéchrista

Kirjoittelen tänne vielä toisestakin Amélie Nothombin kirjasta. Antéchrista on käännetty myös suomeksi, taitaapi olla nimeltään Antikrista.

Antéchristan päähenkilöt ovat kaksi yliopistoa käyvää nuorta tyttöä, Blanche ja Christa. Minäkertojana on Blanche, jonka kautta kaikki asiat nähdään. Hän on yksinäinen tyttö, jolla ei ole ystäviä. Eräänä päivänä kaunis ja suosittu Christa hymyilee hänelle.

Blanche saa ystävän Christasta, eikä voi uskoa hyvää onneaan - Christa on sellainen ystävä, jonka hän on aina halunnut.

Vai onko? Ajan kuluessa näyttää siltä, että Christa ei ehkä olekaan niin hyvä ystävä kuin aluksi vaikutti. Sen sijaan hän on manipuloiva ja myös ilkeä tyttö, joka saa Blanchen elämän aivan sekaisin.

Tykkäsin tästä kirjasta ihan hirveästi, sillä se herätti kunnolla tunteita. En ole tätä suomeksi lukenut, mutta se voisi olla kiinnostavaa, päästä vertailemaan alkuperäistä teosta ja suomalaista käännöstä. Kirja on lyhyt, mutta siinä on sitäkin enemmän sisältöä.

perjantai 22. lokakuuta 2010

AMÉLIE NOTHOMB: Une forme de vie


Tämä kirja on belgialaisen Nothombin uusin romaani, joka ilmestyi joitakin aikoja sitten. Tätä ei siis ole käännetty vielä suomeksi. Ylipäätäänkin Nothombin kirjoja on käännetty suomeksi vain muutama, muistaakseni ehkä kaksi tai kolme.

Kirjan kertoja on kirjailija itse. Toinen henkilö on Melvin Mapple, amerikkalainen sotilas joka on Bagdadissa. Mapple ja Nothomb käyvät kirjeenvaihtoa, jossa Mapple kertoo kokemuksistaan Bagdadissa.

Kirja on hyvinkin mielenkiintoinen. Tämä oli ensimmäinen Nothombin kirja, jonka luin, ja jäin kyllä heti koukkuun! Olen nyt lukenut muutamia lisää, joista yritän myöskin päivittää kun vaan kerkeän.

Huomaa myöskin alempi postaus, jossa selittelen poissaoloani blogista..........