maanantai 28. maaliskuuta 2011

KAZUO ISHIGURO: Never Let Me Go


Luin uudestaan tämän Ishiguron teoksen, jonka luin suomeksi viime kesänä. Tästähän tehtiin elokuvakin viime vuonna, pitäisi ehkä katsoa se jotta voisi vähän vertailla.


Jätän jälleen juonesta kertomisen sikseen, koska juonesta olen jo aiemmin kirjoitellut täällä. Mutta nyt tosiaan luin tämän alkuperäiskielellä eli englanniksi.

Outoa oli se, että sain paljon enemmän irti suomenkielisestä versiosta silloin aikanaan! Toki se voi vaikuttaa, että englannin taitoni ei kuitenkaan ole mikään äidinkieltä vastaava. Tämä kun ei ole mikään ihan helppo kirja lukea, vaan vaatii paljon pohdiskelua ja kelailua. Mutta ehkäpä luen tämän jossain vaiheessa vielä uudelleen englanniksi, ihan rauhassa, jos silloin irtoaisi sitten enemmän.

Koska onhan tämä todella hyvä teos. Mielenkiintoista nähdä, onko elokuva toteutettu millä tavalla, ja onko se pystynyt säilyttämään tämän kirjan erikoisen tunnelman.

2 kommenttia:

  1. Luin juuri äskettäin Ole luonani aina -kirjan suomeksi ja tykkäsin kovasti. Kirjan teksti tuntui lukiessa kovin yksinkertaiselta ja helpolta, joten toisaalta harmittelen näin jälkeenpäin etten lukenut tätä englanniksi. Kun kerrankin olisi voinut olla kyseessä kirja, josta olisi tajunnutkin jotain. Jatkuvasti haaveilen lukevani jotain englanniksi, jotta kielitaito pysyisi hyvänä, mutta en viitsi tarttua oikein mihinkään kirjaan, jos se tajuamattomuus pilaakin lukunautinnon. Eli toisaalta olen miettinyt lukevani jonkun hömppäkirjan, mutta kun en oikein niitäkään paljoa lue muutenkaan niin sekään ei sitten oikein innosta. No nyt lähdin jo rönsyilemään sinne tänne:) Hyvä kirja joka tapauksessa:)

    VastaaPoista
  2. Olen pelännyt myös että vieraalla kielellä lukeminen pilaisi lukunautinnon. Niin ei kuitenkaan onneksi ole kovin usein. Yllättävänkin kehnolla kielitaidolla pystyy lukeamaan... Ja hei, täällä saa rönsyillä kyllä, se on tervetullutta. :)

    VastaaPoista